Employment Law in Angola

Language requirements

Portuguese. Nevertheless, employment contracts and other documents may be drafted in a bilingual template.

Last modified 7 June 2025

There are no statutory requirements to translate employment contracts, policies or other documents. However, books and accounting records must be kept in the Spanish language. Further, every document filed with an Argentine court must be in Spanish, or a certified translation executed by an Argentine sworn translator must be provided.

Last modified 10 May 2023

No statutory requirements.

Last modified 7 June 2025

No statutory requirements as long as the employee understands the agreement. However, it is recommended that the agreements be in German (or German and another language in bilingual format). In the latter case, there should be a provision that the German language version is the prevailing. Note: In the event of a legal dispute, the court may demand documents that are not in German to be translated in a certified manner – this may impose additional costs.  

Last modified 7 June 2025

Pursuant to the Labor Law, all employment contracts and records must be in Arabic. Where a contract has been drafted in a foreign language, an Arabic-translated version may be attached to fulfill this requirement. If a document is registered in a dual language format and a dispute arises, then the Arabic version of the document will prevail.

Last modified 7 June 2025

Either Dutch, French or German is mandatory, depending on the employee's place of work or the location of the registered office of the business for which the employee is working. The place of work or location of the registered office of the employer is determined on a case-by-case basis, depending on the factual circumstances. Any document that is drafted in a different language that the one mandatory for that employee is not enforceable against the employee, but the employee can invoke this document against the employer.

Last modified 7 June 2025

Although not required by statute, all employment documents should be in Portuguese. 

Last modified 7 June 2025

Canada has 2 official languages: English and French. Individuals are entitled to receive certain government services in either official language.

In Quebec, language laws require that communications, documents and publications be made  in French, subject to certain exceptions.   In particular, employment contracts, offers of transfer, ‎employment application forms, documents related to conditions of employment and training ‎documents must be available in French, even where employees have requested English ‎versions of same. In many cases, employees must be provided with the French version of these ‎documents first, and it is only where the employee subsequently requests an English version of ‎same that one can be provided.

In Quebec, employers are prohibited from requiring a candidate to be proficient in a language other than French in order to be qualified for a role, unless the nature of the duties requires such knowledge. In the case where the job does require the knowledge of a language other than French, ‎employers are required to take all reasonable means to avoid such a requirement.

In some jurisdictions, basic workplace rights must be posted in ‎English and the majority language of the workplace.‎

‎In addition to an employer’s statutory obligations, it is recommended that essential employment ‎documents (including, for example, health and safety materials) be translated into other languages ‎if an employee or group of employees is unable to understand the contents of the document as ‎published in English or French.‎

Last modified 7 June 2025

Documents may be drafted in any language, but pursuant to opinions of the Labor Directorate, the employee should always receive a copy translated into Spanish. A bilingual version of each document is recommended.

Last modified 13 June 2024

Some cities may require a Chinese employment contract (ie, in Shanghai, an employment contract must be written in Chinese), and, if the content of the employment contract written in both Chinese and a foreign language is inconsistent, the Chinese employment contract will prevail.

If the employment contracts, policies or other documents must be submitted to the labor arbitration commission or court in China, they must be in Chinese.

Last modified 7 June 2025

No statutory requirements. However, Spanish is recommended as the Colombian authorities require any employment document to be in Spanish or translated into Spanish.

Last modified 7 June 2025

No statutory language requirement, except for posted workers for whom it is required to maintain a copy of an employment contract translated into either the Czech or Slovak languages at the workplace for both the posting employer and the employer to whom the employee has been posted.

However, all documents must be comprehensible to the employee to whom they are addressed (ie, language may be determined on a case-by-case basis). Works council, trade unions or other similar employees' representatives usually require all communication to be in Czech.

Last modified 14 June 2024

In general, there are no statutory language requirements, and employment contracts may be provided in any relevant language provided that the individual employee understands the language of the contract. However, special rules do apply with regard to stock options. In this case, legislation requires the central terms of a stock option scheme to be provided to employees in Danish.

Last modified 14 June 2024

Finland's official languages are Finnish and Swedish. However, employment contracts may be in another language understood by the employee.

Last modified 13 June 2025

All employment documents must be drafted in French in order to be binding.

Last modified 13 June 2025

No statutory requirements. Employees are often open to English agreements or policies. However, in case of litigation, the courts will request official translations.

Last modified 14 June 2024

No statutory requirements.

Last modified 13 June 2025

The employment contract is only valid if the contracting parties understand the language in which it is written.

Last modified 13 June 2025

The contract must be in a language understood by both contracting parties. Contracts are generally in English, provided both parties understand it. There are no statutory requirements for execution of employment contracts in vernacular languages of India.

Last modified 13 June 2025

Written agreements must be in the Indonesian language, using the Latin alphabet, as Article 28 (1) of Presidential Regulation No. 63 of 2019 on the Use of the Indonesian Language requires such language to be used in official communications in the workplaces of government offices and private entities. The regulation is silent on any sanction for failing to comply. However, the Indonesian language will prevent employees from claiming that they do not fully understand the information or that they were not informed by the company properly. Dual-language contracts may be prepared, but the Indonesian language provisions will prevail.

Last modified 13 June 2025

No statutory requirement. Usually provided in English. Should be in a language the employee can understand.

Last modified 13 June 2025

In a language understood by the employee. As a common best practice, it is recommended that all documents will be in English, provided that employee positions require a working knowledge and use of English.

Last modified 13 June 2025

No statutory requirements, but all documents should be in Italian.

Last modified 13 June 2025

The employment agreement and work rules should be provided in the language that is understandable to the employees. If work rules are in a foreign language, a Japanese translation must be filed with the bureau.

Last modified 13 June 2025

No statutory requirements. It is common practice for all official documents to be in English. Statute, however, requires illiterate employees to have the provisions of their employment contracts explained to them in a language they understand.

Last modified 13 June 2025

Pursuant to the Labor Law, all employment contracts and records must be in Arabic. Where a foreign language is used in addition to Arabic, the Arabic version shall prevail in case of a dispute.

Last modified 13 June 2025

There is no specific requirement as far as the language is concerned, but the contract must be in a language understood by all the parties. English is commonly used and generally accepted by the courts.

Last modified 20 June 2024

No statutory requirements other than the requirement for the data privacy consent/notice document pursuant to the Personal Data Protection Act to be in both English and Bahasa Malaysia. It is standard market practice for employment agreements or policies and other employee communications to be in English.

Last modified 13 June 2025

No statutory requirements. However, Spanish is recommended (as Mexican authorities require all employment documents to be in Spanish or translated into Spanish by a certified expert in case of dispute).

Last modified 13 June 2025

No statutory language requirement in Morocco, but the official language is Arabic. French is also acceptable as a language for an employment agreement, provided that the employee speaks French. English is rarely used but may be tolerated in certain circumstances.

Last modified 13 June 2025

Although not required by law, all employment contracts should be in Portuguese, especially because of labor inspections. It is common to use bilingual employment contracts (eg, Portuguese and English).

Last modified 14 March 2023

Although not specified, an employment contract needs to be in a language understood by both parties, so dual language is advisable (English and Burmese).

Last modified 14 March 2023

No statutory requirements to issue employment documents in Dutch, although the employer must make sure that the employee understands the relevant provisions.

Last modified 13 June 2025

No statutory requirements, but all documents should be in English.

Last modified 13 June 2025

No statutory language requirement in Nigeria, but the official language is English.

Last modified 13 June 2025

No statutory requirements. Documents may be in English, provided that the employees have sufficient understanding of English.

Last modified 13 June 2025

Pursuant to the Labor Law, all employment contracts and records must be in Arabic. Where a foreign language is used in addition to Arabic, the Arabic version will prevail.

Last modified 13 June 2025

The official language is Spanish. Any employment-related document (eg, employment agreement or contract) must be in Spanish to be valid. If the employment-related document is in a foreign language, in case of a dispute, such document must be translated by an official accredited translator.

Last modified 13 June 2025

No statutory requirements. English is acceptable.

Last modified 12 April 2023

Statutory requirement to draft employment-related documents in Polish in order for them to be binding. Possibility to prepare these documents in a bilingual (eg, Polish-English) version; however, in the case of any discrepancies, the Polish version will prevail.

Last modified 13 June 2025

No statutory requirements, and employees are often open to English agreements or policies. However, it is advisable to draft the employment contract in Portuguese or adopt a bilingual template as, in case of litigation, the courts will require a Portuguese version or official translation.

Last modified 13 June 2025

Pursuant to the Labor Law, all employment contracts and records must be in Arabic. Where a foreign language is used in addition to Arabic, the Arabic version shall prevail.

Last modified 13 June 2025

There is a statutory requirement to execute individual employment agreements in Romanian; a bilingual format, including a Romanian language version, is also possible. It is not a statutory requirement for internal regulations or policies to be in Romanian, but this is strongly recommended.

Last modified 13 June 2025

All documents should be in Russian or drafted bilingually where the Russian version prevails so that they may be presented to the Russian authorities without translation.

Last modified 13 June 2025

Arabic is the prevailing language in KSA, though a contract may be established using another language. It is common practice in the KSA to produce a bilingual contract with the Arabic and English texts written in one document. In case of a labor dispute, all proceedings will be conducted in Arabic, and all documents, including the employment contract, must be submitted in Arabic. Even if the parties specify otherwise, the Arabic text will always prevail. English may be used for interpretation purposes where ambiguity in Arabic exists, though an administrative official or judge is not obligated to do so.

Last modified 13 June 2025

No specific requirements to be complied with, though contracts are generally in English.

Last modified 13 June 2025

Employment law-related documents must be in the Slovak language. Text in another language with identical content may be provided alongside the text in the Slovak language.

Last modified 28 June 2024

When rights of employees are affected, employers are required to ensure that the employees understand the action taken, or information imparted. This may require that information be supplied in a language that the employees can understand. Disciplinary proceedings may be considered unfair if conducted in a language with which the employee is insufficiently familiar to enable effective participation in the proceedings. Translators must then be supplied.

Last modified 13 June 2025

No language requirements.

Last modified 13 June 2025

The basic copy of the employment agreement (copia basica) must be in Spanish or in any of the regional official languages. The official template employment contract is provided by the Employment Office in Spanish and any of the regional official languages. If companies issue additional employment agreements, they may technically be in any language, but a Spanish version is highly recommended as, in case of conflict, the judge will make a decision based on the Spanish translation.

Last modified 13 June 2025

No statutory requirements, but it would be advisable to ensure that all employees understand the language of the documents provided.

Last modified 13 June 2025

No statutory requirements.

Last modified 13 June 2025

No statutory requirements, but any supporting documents must be presented to the courts in Chinese in the case of any disputes.

Last modified 13 June 2025

No statutory requirement except for work rules which must be in Thai and in compliance with the LPA.

Last modified 13 June 2025

Contracts can be written in the desired language however, only Arabic and French are accepted by the public authorities (Arabic being the official language).

Last modified 10 April 2023

Employment contracts must be in Turkish if they are executed by and between employees who are Turkish citizens and businesses incorporated under Turkish law. However, employment contracts may be drafted in a dual-column format in Turkish and any other language, but the Turkish version is the prevailing language.

Last modified 3 July 2024

No statutory requirements. It is common for agreements to be in English. Where the employee does not understand the language in which the agreement is drafted, the agreement must be attested to. A magistrate or labor officer draws up a written document ascertaining that the employee has freely consented to the contract and that their consent has not been obtained by coercion, undue influence, misrepresentation or mistake; that the contract complies with the Employment Act; and that the labor officer is satisfied that the employee has duly understood the terms of the contract before giving their final agreement to it.

Last modified 2 July 2024

All employment documents and internal regulations must be in Ukrainian or bilingual, if needed.

Last modified 13 June 2025

Pursuant to the Labor Law, all employment contracts and records must be in Arabic. In practice, however, English documentation is used in many businesses. The MOHRE standard contract is issued in dual English and Arabic.

In the DIFC and ADGM, English is the official language.

In other free zones, the Arabic language requirement is not usually enforced, although employment documentation must be in a language that the employee can understand.

In the event of a dispute, any document used in the Dubai courts must be translated into Arabic and, again, the official translation in Arabic will prevail. This is not the case in the DIFC and ADGM.

Last modified 13 June 2025

No statutory requirements, but all documents should be in English.

Last modified 13 June 2025

Certain documents and notices are required to be posted or provided in the language known to be the primary language of a certain percentage of the workforce or of specific employees, if other than English. "English-only" policies in the workplace may be subject to legal challenge as discriminatory, unless there is legitimate business purpose for the rule.

Last modified 12 June 2025

Employment contracts and all other work-related manuals, policies, guidelines and regulations must be in Spanish. In exceptional cases as required, these documents may be drafted in local native languages which are acknowledged as official languages under the labor law.

Last modified 13 June 2025

No statutory language requirements exist. However, in the event of dispute, the labor courts review documents in Vietnamese only.

Last modified 2 July 2024

Continue reading

  • no results

Previous topic
Back to top